MIRADOUROS DE LISBOA: 365 ATARDECERES

June 25th. Every Sunday we show you lovely corners and discoveries that eme de moca has been photographing in every place visited. But what if we see a city with another perspective, from the heights of its hills?

Today we want to present with special illusion one of the most beautiful cities in Europe. The one they call the city of light, Lisbon. The Portuguese capital is known for its more than 20 viewpoints and we bring you the ones that were more special for us, those that tell a story.

We have to thank the hosts Alberto Ibáñez Puértolas and Ignacio Condón Martínez, who after a year living in Lisbon, can call it their city. They have shown us the most beautiful corners, with the most privileged views, and today, last Sunday of the month, we show you ,with the contribution of their photos, those 365 sunsets throughout their Erasmus experience.


25 de junio. Cada domingo os mostramos encantadores rincones y descubrimientos que eme de moca ha ido fotografiando en cada lugar visitado. Pero, ¿qué pasa si esta vez nos dejamos llevar? ¿Qué pasa si vemos una ciudad con otra perspectiva, desde las alturas de sus colinas?

Hoy os queremos presentar con especial ilusión una de las ciudades más bonitas de Europa. Aquella que llaman la ciudad de la luz, Lisboa. La capital portuguesa es conocida por sus más de 20 miradores y os traemos los que para nosotras fueron más especiales, los que cuentan una historia.

Tenemos que agradecérselo a los anfitriones Alberto Ibáñez Puértolas e Ignacio Condón Martínez, quienes después de un año viviendo en Lisboa, pueden llamarla su ciudad. Nos han descubierto sus rincones más bonitos, con las vistas más privilegiadas, y hoy, último domingo de mes, os los mostramos con la contribución de sus fotografías a esos 365 atardeceres que les han acompañado a lo largo de su experiencia Erasmus.

Lisboa Alberto.JPG

And we started away from the center. With the train, from Cais do Sodré we arrive to Belem, one of the most precious districts of the Portuguese capital. It can also be reached by tram number 15, parallel to the river, or by bus.

Belem is known for the factory of the famous pasteles de nata; and a few meters away, the Jeronimos Monastery, a recognizable gothic style built in the sixteenth century, where besides the cloister you cannot forget to visit the church. Further away, the Tower of Belem along the banks of the Tajo River, and the Monument to the Discoveries, as a tribute to Portuguese discoverers and navigators, and from which you can enjoy a panoramic view of the entire city, estuary and famous 25th of April Bridge.


Y comenzamos alejándonos un poco del centro. Con el tren, desde Cais do Sodré llegamos a Belem, uno de los más preciados barrios de la capital portuguesa. También se puede llegar con el tranvía numero 15, paralelo al río, o en autobús.

Belem es conocido por la fábrica de los famosos pasteles de nata; y a pocos metros, el Monasterio de los Jerónimos, de reconocible estilo gótico construido en el siglo XVI, donde además del claustro no podéis olvidar visitar la iglesia. Más alejada, la Torre de Belem junto a las orillas del río Tajo, y el Monumento a los Descubrimientos, como homenaje a los descubridores y navegantes portugueses, y desde la cual se puede disfrutar de una panorámica de toda la ciudad, del estuario y del famoso Puente 25 de Abril.

MIRADOURO MONUMENTO AOS DESCOBRIMENTOS

12 Monumento descubrimientos Alberto (2)12 Monumento descubrimientos Alberto (3)12 Monumento descubrimientos Alberto (4)12 Monumento descubrimientos Alberto (6)

Do not miss the chance to go to the MAAT, Museum of Art, Architecture and Technology: in its architecture we can see the undulations and shades of the Tagus River reflected.


No perdáis la ocasión de acercaros hasta el MAAT, Museo de Arte, Arquitectura y Tecnología, en cuya arquitectura podemos ver reflejadas las ondulaciones y tonalidades del río Tajo.

12 MAAT Emedemoca.JPG

We return to the citycentre and, first of all, we advise you to go up to the viewpoint of Nossa Senhora do Monte. Once you reach the highest point of the city, you will realize that it was worth it because what you will find there are unique views.


Volvemos al centro de la ciudad y para que cojáis con ganas las empinadas cuestas de Lisboa, os aconsejamos subir hasta el mirador da Nossa Senhora do Monte. Una vez alcancéis el punto más alto de la ciudad, os daréis cuenta de que ha merecido la pena porque lo que encontraréis allí son unas vistas únicas.

MIRADOURO DA NOSSA SENHORA  DO MONTE

1 senhora do monte Ignacio (2)1 senhora do monte Ignacio (3)1 senhora do monte Ignacio (4)1 senhora do monte Ignacio (0)

Another “must” in the Portuguese capital is to visit to the National Pantheon. It only costs 2 euros with a student card. Its interior space, large and luminous, repeats with the stone the shades that color the entire city of Lisbon. You can find some exhibitions. We were fortunate enough to see some architecture students’ projects.


Otro “must” en la capital portuguesa es la visita al Panteón Nacional. Tan sólo cuesta 2 euros con carné de estudiante. Su espacio interior, grande y luminoso, repite con la piedra las tonalidades que colorean toda la ciudad de Lisboa. Podreís encontrar exposiciones. Nosotros tuvimos la suerte de ver algunos proyectos expuestos de los estudiantes de arquitectura.

2 Panteao Nacional Alberto.JPG

But of course, the surprise is always after climbing those infinite steps. Once again a 360 panoramic of the whole city, but from the opposite point to Miradouro to Discoveries, with the Cathedral very close. Its white ground will dazzle you, and almost for sure you will find someone lying down, resting and taking advantage of the sun that shines here.


Pero desde luego, la sorpresa siempre está después de subir esos infinitos escalones. Una vez más una panorámica de 360 de toda la ciudad, pero desde el punto opuesto a Miradouro aos Descobrimentos, con la Catedral muy cerca. Su blanco suelo os deslumbrará, y lo más probable es que encontréis a alguna persona tumbada, descansando y aprovechando el sol que aquí brilla.

MIRADOURO PANTEAO NACIONAL

2 Panteao Nacional Emedemoca (1)2 Panteao Nacional Emedemoca (2)

Taking advantage of the fact that you are in Alfama, and to recover strength before continuing with the route, we recommend the RC restaurant at calçada do Forte 26, where you will find the complete menu with drink, bread, dessert and coffee included for only 5 euros. A crazy price, but more importantly, a codfish and a golden one that you can enjoy among a thousand other options of Portuguese gastronomy.

Following this route, the viewpoint that awaits us is the one of Portas do Sol. You will probably have to fight to get a photo but of course, the breathtaking views will be worth it. For those who do not know the history of the city, you can see it illustrated in the passage down the stairs. If you follow the steps down here, you may have the same luck as we did, and you will be offered the opportunity to try the best Portuguese ginjinha, a cherry liqueur that after the meal, and at any time, it will feel great. Do not hesitate, do not be ashamed, if you find a place with homemade ginjinha on the street, you should feel lucky.


Aprovechando que estáis en Alfama, y para reponer fuerzas antes de seguir con la ruta de mirador en mirador, os recomendamos que vayáis al restaurante RC en calçada do Forte 26, donde encontraréis el menú completo con bebida, pan, postre y café incluidos por tan solo 5 euros. Un precio de locura, pero lo que es más importante, un bacalhao y una dorada que podréis saborear entre otras mil opciones de la gastronomía portuguesa.

Siguiendo el recorrido, el mirador que nos espera a continuación es el de Portas do Sol. Tendréis que pelear para conseguir una foto pero desde luego, las impresionantes vistas valdrán la pena. Para aquellos que no conocen la historia de la ciudad, podréis verla ilustrada en el pasaje que hay bajando las escaleras. Si seguís por aquí, quizá tengáis la misma suerte que nosotros, y se os presente la oportunidad de probar la mejor ginjinha portuguesa, un licor de cereza, que después de la comida, y en cualquier momento, os sentará fenomenal. No lo dudéis, ni tengáis vergüenza, si encontráis un puesto con ginjinha casera en plena calle sentiros afortunados.

MIRADOURO PORTAS DO SOL

3 Porta do Sol Alberto (1)3 Porta do Sol Alberto (2)3 Porta do Sol Alberto (3)3 Portas do sol Ignacio (3)

The next viewpoint is at the end of the street that goes up from the Cathedral. But before you go up there, you will have to approach Largo da Sé with Rua da Padaria and be patient. When you least expect it, you will see one of the famous yellow trams that fill the city with the Lisbon Cathedral in the background. You cannot leave without getting that photo, the photo.

Going up one more street before reaching the Castle, you will find the Miradouro de Santa Luzia. Full of artists, it will be difficult to resist taking one of their paintings as a souvenir. And next to its precious tiles you will find a pond, which on days like these are appreciated, so that you can refresh your feet. Again, if you have the same fate as we had, you may run into the Port do Soul group. To discover them you can visit and follow their Facebook page by clicking here.


El próximo mirador se encuentra al final de la calle que sube desde la Catedral. Pero antes de subir hasta ahí tendréis que acercaros por la calle Largo da Sé con Rua da Padaria y ser pacientes. Cuando menos lo esperéis aparecerá uno de los famosos tranvías amarillos que llenan la ciudad con la Sé de Lisboa de fondo. No podéis marcharos sin conseguir esa foto, la foto.

Subiendo una calle más antes de llegar al Castillo, está el Miradouro de Santa Luzia. Repleto de artistas, será difícil resistir a llevaros uno de sus cuadros como recuerdo. Y junto a sus preciosos azulejos encontraréis un estanque, que en días como estos se agradecen, para poder refrescar los pies. Una vez más, si tenéis la misma suerte que tuvimos nosotros, puede que os topéis con el grupo Port do Soul. Para descubrirlos podéis visitar y seguir su página de Facebook pinchando aquí.

MIRADOURO DE SANTA LUZIA

4 Santa Lucía Ignacio4 Santa Luzia Alberto (1)

Ending almost with the tour of the viewpoints of Alfama we arrive at Miradouro da Graça. Artists dancing contemporary dance and people singing in one of the most beautiful places in the city to see a beautiful sunset. Whether summer or winter, the most beautiful image of the day is approaching when the sun goes down. This viewpoint will undoubtedly always be among our three favorites in Lisbon.


Terminando casi con el recorrido por los miradores de Alfama llegamos al Miradouro da Graça. Artistas bailando danza contemporánea y gente cantando en uno de los lugares más bonitos de la ciudad para ver un precioso atardecer. Ya sea verano o invierno, la imagen más bonita del día se acerca cuando el sol se pone. Éste mirador sin duda alguna estará siempre entre nuestros tres favoritos de Lisboa.

MIRADOURO DA GRAÇA

6 Graça Ignacio (3)6 Graça Ignacio (4)6 Graça Alberto (1)

If you are in Lisbon you will know that now the city is on festivities, and the area of ​​Alfama has set the bar very high. Take advantage of these remaining days because there is no better dinner than the one you can find there: grilled sardines accompanied by white sangria, without a doubt, the best option. And, stay tuned! In the Castle of San Jorge many events are organized and, once again, in the right place and at the right time. Night of fado and flamenco to end the day the best way, and with goose pimples…


Si estáis en Lisboa sabréis que ahora la ciudad está de celebración, y la zona de Alfama ha dejado el listón muy alto. Aprovechad estos días que quedan porque no hay mejor cena que la que allí podréis encontrar: sardinas a la brasa acompañadas de una sangría blanca, sin duda, la mejor opción. Y, ¡estad atentos! En el Castillo de San Jorge se organizan muchos eventos y, una vez más, en el sitio oportuno y en el momento oportuno. Noche de fado y flamenco para acabar el día de la mejor forma, y con los pelos de punta…

MIRADOURO CASTELO DE SAO JORGE

5 Castelo de Sao Jorge Alberto

Leaving Alfama aside, a new day and new lookouts still await you in the city of light. Thus, if you are walking in the citycentre and you arrive at the place of commerce, the sun and the heat shoud not prevent you to arrive until the Miradouro Cais das Columnas, the doors for all the boats that arrived at the city.


Dejando Alfama a un lado, un nuevo día y nuevos miradores siguen esperándoos en la ciudad de la luz. Así, si estáis paseando por el centro y llegáis a la plaza de comercio, que el sol y el calor no te impidan llegar hasta el Miradouro Cais das Columnas, hasta las puertas para todos los barcos que llegaban a la ciudad.

MIRADOURO CAIS DAS COLUNAS

8 Cais das columnas Ignacio (1)8 Cais das columnas Ignacio (3)8 Cais das columnas Ignacio (4)

And we want to finish with another one in TOP 3, the Miradouro de Santa Catarina and the atmosphere that is here: people playing the guitar, having a beer, watching the sunset. There is no better place for it than this.


Y queremos terminar con otro dentro del TOP 3, el Miradouro de Santa Catarina y el ambiente que aquí se respira: la gente tocando la guitarra, tomando una cerveza, contemplando el atardecer. No hay lugar mejor para ello que éste.

MIRADOURO SANTA CATARINA

11 Santa Catarina Alberto (3)11 Santa Catarina Ignacio (1)11 Santa Catarina Ignacio (3)11 Santa Catarina Ignacio (4)11 Santa Catarina Ignacio (5)11 Santa Catarina Ignacio (6)11 Santa Catarina Ignacio (9)11 Santa Catarina Ignacio (10)11 Santa Catarina Ignacio (12)11 Santa Catarina Alberto (2)

In the city of the hills you will always find surprises. Although we have left some viewpoints, we encourage you to discover them yourselves. For those whose near destinyation is the Portuguese country, we hope you got inspired. And do not miss what is coming soon, so that you will discover other treasures that Portugal hides!


En la ciudad de las colinas siempre vais a encontrar sorpresas. Aunque nos dejamos algunos miradores, os animamos a que los descubráis vosotros mismos. Para aquellos cuyo destino próximo sea el país luso, esperamos os haya inspirado. ¡Y no os perdáis lo que os contaremos próximamente, para poder descubrir otros de los mil tesoros que Portugal esconde!

PHOTOGRAPHIOC CONTRIBUTION /

APORTACIÓN FOTOGRÁFICA: Alberto Ibáñez Puértolas | Ignacio Condón Martínez

PLANO.jpg

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s