Vlaeykensgang Alley, the secret of Antwerp

December the 3rd. Here we are again, to show you one of the probably most charming secrets of all Belgium: the Vlaeykensgang Alley, whose name comes from the flemish word “vlaai”, a typical cake of the region. In the heart of our beloved Antwerp, you can find this little piece of medieval that, unnoticed among the alleys of historic Antwerp, is an oasis of tranquility connecting the streets Hoogstraat, Oude Koornmarkt and Pelgrimstraat .


3 de diciembre. Aquí estamos un domingo más, para enseñaros uno de los rincones probablemente con más encanto de toda Bélgica: el callejón Vlaeykensgang, cuyo nombre proviene de la palabra flamenca “vlaai”, una tarta típica de la región. En el corazón de nuestra querida Amberes, se encuentra este pedacito de medievo que, pasando desapercibido entre las callejuelas de la Amberes histórica, es un oasis de tranquilidad dentro de una ciudad ya de por si calmada, conectando las calles Hoogstraat, Oude Koornmarkt y Pelgrimstraat.

DSC_0278

This small passage, built in 1591, once housed the homes of the members of the shoemaker’s guild, who were also in charge of sounding the carillon of the Cathedral, located a few meters from the alley.

Already in the nineteenth century, this alley, as well as similar ones in the city center, were inhabited by the poorest strata of society, in appalling conditions of hygiene and health.


Este pequeño pasaje, construido en 1591,  albergó en su dí­a las viviendas de los miembros del gremio de los zapateros, que además eran los encargados de hacer sonar el carillón de la catedral, situada a pocos metros del callejón.

Ya en el S.XIX, este callejón, así como otros similares en el casco de la ciudad, eran habitados por los estratos más pobres de la sociedad, en condiciones pésimas de higiene y salubridad.

DSC_0410

In the twentieth century the demolitions of most of these passages began. In 1960, our beautiful Vlaeykensgang was saved from its imminent disappearance thanks to the local antique dealer Axel Vervoordt who acquired the houses belonging to the group and restored them as we see them today.


En el S. XX comenzaron las demoliciones de gran parte de estos pasajes. En el año 1960, nuestro bonito Vlaeykensgang fue salvado de su inminente desaparición gracias al anticuario local  Axel Vervoordt que adquirió las casas pertenecientes al conjunto y las restauró tal y como las vemos en la actualidad.

DSC_0199

Nowadays, this marvel of architecture is preserved in perfect condition thanks to the art galleries and restaurants that are on their route, and are waiting for curious people that, like us,  make a visit.


Hoy en día, esta maravilla de la arquitectura se conserva en perfecto estado gracias a las galerías de arte y los restaurantes que se encuentran en su recorrido, y que están esperando a que, los curiosos como nosotras, le hagan una visita.

DSC_0202DSC_0189

‘T Hofke is one of the small surprises that this labyrinth hides, a small Bistro where having lunch becomes a delight thanks to two patios in which their little tables are located: one just in the alley and another in a more intimate inner courtyard. 

‘T Hofke site


Una de las pequeñas sorpresas que alberga este laberinto es ‘T Hofke, un pequeño Bistro en el que disfrutar de la comida se convierte en una delicia gracias a los dos patios en el que se instalan sus mesitas: uno en el propio recorrido del callejón y otro en un patio interior más íntimo.

DSC_0222DSC_0247DSC_0263DSC_0237DSC_0273DSC_0242

For the rainy days, so typical of the Flemish region, it may be more appropriate to enjoy the evening in the basement of the restaurant Estro Armonico, whose entrance to the cellar of the XVI century passes almost unnoticed in our walk through Vlaeykensgang.

Estro Armonico site


Para los días lluviosos, tan frecuentes de la región flamenca, quizá sea más apropiado disfrutar de la velada en los sótanos del restaurante Estro Armonico, cuya entrada a la bodega del S. XVI pasa casi desapercibida en nuestro paseo por Vlaeykensgang.

DSC_0205DSC_0219DSC_0235DSC_0285

Undoubtedly, the jewel of The Crown in this small kingdom of tranquility, is the restaurant Sir Anthony Van Dijck.


Sin lugar a dudas, la joya de La Corona en este pequeño reino de tranquilidad, es el restaurante Sir Anthony Van Dijck.

DSC_0282

Taking pride in the hospitality and friendliness of the flemish people, the owners of the restaurant gladly agreed to show us  not only the interior of the restaurant, but also the apartment and the meeting and dining rooms that are located on the upper floor.

Sir Anthony Van Dijck site


Haciendo gala de la hospitalidad y amabilidad de los Flamencos, los propietarios del local accedieron con mucho gusto a mostrarnos el interior  no sólo del restaurante, si no del apartamento y las salas de reuniones y comidas que se sitúan en el piso superior.

1 copia2 copia

As you can see, the atmosphere surrounding the place is exceptional. The owner told us, that it is a pity that being in such an exclusive place, people sometimes do not enter the place. And we can not agree more with him, this is probably one of the most magical places we have been into.


Como podéis observar, la atmósfera que envuelve el lugar es excepcional. El propietario nos comentaba, muy a su pesar, que es una pena que al encontrarse en un lugar a priori tan exclusivo, la gente no se atreva a entrar. Y no podemos estar más de acuerdo con él, este es probablemente uno de los lugares con más magia que hayamos visitado.

10 copia12 copia

The large central courtyard illuminates the large dining room and a small bar, making the entire space living of the abundant vegetation that accompanies the terracota colors that surround the place.


El gran patio central ilumina el gran comedor y un pequeño bar, haciendo que todo el espacio viva de la abundante vegetación que acompaña los colores tierra que envuelven el lugar.

1311 copia9 copia7 copia

As this could not be any other way, we recommend to all those who have scheduled a trip to Antwerp, to take a walk through this wonderful hideaway. We can not even count the times we have walk through this place, and we have never been tired of it.

Until next time!


Como no podía ser de otra forma, nos despedimos invitando a todos aquellos que tengan programada una excursión a Amberes, a que den una vuelta por este maravilloso escondite. Nosotras no podemos contar con los dedos de la mano las veces que lo hemos recorrido, y nunca nos hemos cansado de él.

Hasta la próxima!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s